==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཞོན་ནུ་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག།
གཞོན་ནུ་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག།
དཔལ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་གཞོན་ནུ་སྒེག་ཁྲོས་ཚུལ། །གཞོན་ནུ་གདོན་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བ། །གཞོན་ནུ་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །གཞོན་ནུ་བསྲུང་ཕྱིར་འདིར་བཤད་བྱ། །རེ་ཞིག་ནམ་ལངས་མ་ཐག་ཏུ་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་ཏེ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞོན་ནུ་ཁྲོས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཀུ་མཱ་ར་ཀྲོ་དྷ་ས་རྦྦ་དུ་ཥྚཱ་ན་ཧ་ར་ཧ་ར་ཀུ་མཱ་ར་ར་ཀྵ་ར་ཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཁྲི་སྙན་ནག་པོའི་སྟན་འདུག་ལ། །གཞོན་ནུ་ཁྲོས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །ཤར་སོགས་ཕྱོགས་བཞིར་གཏུམ་མོ་བཞི། །རང་བཞིན་མ་ཡེངས་བལྟ་བར་བྱ། །དེ་ལ་ལུས་བསྲུང་དཔའ་བོ་གནག །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་དཀར་དམར་སྔོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་ཞགས། །རལ་གྲི་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པའོ། །སྲོག་བསྲུང་དཔའ་བོ་དམར་པོ་སྟེ། །ཞལ་གསུམ་
ཕྱག་དྲུག་སྔོ་སེར་དམར། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཁོར་ལོ་དབྱིག །རྒྱལ་མཚན་མགོ་བོ་འཛིན་པ་ཉིད། །སྟོབས་བསྲུང་དཔའ་བོ་སྔོ་ལྗང་སེར། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སེར་དམར་ལྗང༌། །བེ་ཅོ་ན་སྡིགས་མཛུབ་མདུང་ཐོ་བ། །རྡོ་རྗེ་མདའ་གཞུ་ཐོགས་པའོ། །དཔལ་བསྲུང་དཔའ་བོ་དཀར་པོས་ཏེ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྔོ་དམར་དཀར། །གནམ་ལྕགས་ཁཊྭཱཾ་སྐྱབས་སྦྱིན་སྒྲོམ། །མཉམ་པར་གཞག་པས་ཞི་ཞིང་ཁྲོ། །གཞོན་ནུའི་སྔོན་མོ་སྔོན་སོང་བས། །ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ཐོགས་ཤིང༌། །རྐང་པ་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་བསྐོར་བས། །གཞོན་ནུ་རབ་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ། །ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། །གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་ཉིད་ཀྱིས། །འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཕུབ་ཅིང༌། །ཀ་པཱ་ལ་ཡི་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྤར་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་གཞོན་ནུ་ཁྲོས་པ་ཡི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། །གཞོན་ནུ་དྲན་པའི་རྒྱས་བསྐྱབ་བྱ། །གཞོན་ནུ་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།
གཞོན་ནུ་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
保护童子的仪轨。
保护童子的仪轨。
顶礼吉祥圣观自在！ 护佑童子威猛相， 童子胜伏诸魔障， 顶礼救护诸童子， 为护童子故说此。 略于天明之际，面朝东方，作观想圣观自在具大悲心。 念诵其坛城名为童子忿怒之咒。 嗡 阿 吽 库玛Ra 卓达 萨日瓦 杜西达纳 哈Ra 哈Ra 库玛Ra Ra恰 Ra恰 吽 帕的。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཀུ་མཱ་ར་ཀྲོ་དྷ་ས་རྦྦ་དུ་ཥྚཱ་ན་ཧ་ར་ཧ་ར་ཀུ་མཱ་ར་ར་ཀྵ་ར་ཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ आः ह्रीः कुमार क्रोध सर्व दुष्टाना हर हर कुमार रक्ष रक्ष हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ kumāra krodha sarva duṣṭānā hara hara kumāra rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 童子 忿怒 萨日瓦 杜西达纳 哈Ra 哈Ra 童子 保护 保护 吽 帕的。） 坐于黑皮之座垫， 以童子忿怒之傲慢， 东等四方四忿怒母， 自性不散观视之。 其中身护黑勇士， 三面六臂白红蓝， 金刚铃杵敌斧索， 剑与乌巴拉花持。 命护红勇士， 三面六臂蓝黄红， 弯刀颅器轮杖持， 胜幢头颅执持者。 力护蓝绿黄勇士， 三面六臂黄红绿， 杵及忿怒印矛锤， 金刚箭弓执持者。 威护白勇士， 三面六臂蓝红白， 铁钩卡章施救箱， 平等安住寂且怒。 童子之先行母， 手持金刚铃杵， 足以金刚舞步绕， 极善守护诸童子。 皈依诸天及， 无有依赖于他者， 以光芒金刚作帐幕， 作颅器之合和。 自以金刚橛， 瑜伽童子忿怒之， 安住于三摩地， 以童子之忆念作守护。
童子守护仪轨终。

【英语翻译】
The Ritual of Protecting Children.
The Ritual of Protecting Children.
Hail to the glorious and noble Avalokiteshvara! Protector, youthful and wrathful in demeanor, Youth who completely triumphs over demons, I prostrate to the savior of youth, Here I shall explain for the sake of protecting youth. Briefly, as soon as dawn breaks, facing eastward, one should visualize the noble Avalokiteshvara as possessing great compassion. One should recite this mantra of his mandala, called Wrathful Youth. Om Ah Hrih Kumara Krodha Sarva Dushtana Hara Hara Kumara Raksha Raksha Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཀུ་མཱ་ར་ཀྲོ་དྷ་ས་རྦྦ་དུ་ཥྚཱ་ན་ཧ་ར་ཧ་ར་ཀུ་མཱ་ར་ར་ཀྵ་ར་ཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，Sanskrit Devanagari: ॐ आः ह्रीः कुमार क्रोध सर्व दुष्टाना हर हर कुमार रक्ष रक्ष हुं फट्，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hrīḥ kumāra krodha sarva duṣṭānā hara hara kumāra rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ，Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Kumara Krodha Sarva Dushtana Hara Hara Kumara Raksha Raksha Hum Phat.) Sitting on a black leather cushion, With the arrogance of a wrathful youth, The four wrathful mothers in the four directions, East and so on, Should gaze without distraction from their own nature. Among them, the black hero who protects the body, With three faces and six arms, white, red, and blue, Holds a vajra, bell, enemy axe, lasso, sword, and utpala flower. The red hero who protects the life, With three faces and six arms, blue, yellow, and red, Holds a curved knife, skull cup, wheel, and staff, And the banner of victory holding a head. The blue-green-yellow hero who protects the power, With three faces and six arms, yellow, red, and green, Holds a club, threatening mudra, spear, hammer, vajra, bow, and arrow. The white hero who protects the glory, With three faces and six arms, blue, red, and white, Holds an iron hook, khatvanga, refuge-granting box, And rests equally, peaceful and wrathful. The youthful vanguard, Having gone before, Holds a vajra and bell in her hands, And circles with the gait of a vajra, Thoroughly protecting the youth. By taking refuge in the deities, And being without reliance on others, One erects a tent of vajra rays, And engages in the union of skull cups. Oneself, with a vajra dagger, Relies on the samadhi of the wrathful yogi youth, And protects with the seal of the youth's mindfulness.
The Ritual of Protecting Children is complete.
The Ritual of Protecting Children.

============================================================

